Devri

beaj .1

beaj .1

f. & adv. –où

I. F.

A.

(1) Voyage.

(1499) Ca 205a. Veag. gal. voyage aleure. ●(1557) B I 280 (didascalie). Dioscorus a deu e veig, tr. «Dioscore revient de son voyage.» ●(1633) Nom 188a. Expeditio : voyages de guerre, cours de guerre : beagou á bresel, rederez á bresel.

(1659) SC 60. pa za en vr veaich pirillus. ●(1659) SCger 126a. voiage, tr. «beach.» ●131b. bech (lire : beach), tr. «voiage.» ●(1710) IN I 15. er veaich santel-mâ. ●115. pa edo o vont e beaich. ●261-262. goude ma en devoa grêt ur veich hir. ●(1727) HB 235. P'eur he quelin-me o finissa, / O beaich enouus eus va buez. ●(1732) GReg 966b. Voiage, tr. «Béaich. p. béaicheu. (B[as] Leon. güeaich. p. güeaichou. (Van[netois] béch. p. béchéü. béich. p. béichéü.» ●(1744) L'Arm 407a. Voyage, tr. «Baige.. geu.» ●(17--) ST 416. Hou-man eo, a gredan, ho péach diveza, tr. «c'est, je le crains bien, votre dernier voyage.»

(1829) CNG 83. Baige er Uirhiés de Vethleem. ●(1878) EKG II 21. e vichenn araok an deiz e penn va beach. ●(1877) BSA 172. he beachou var droad. ●(1889) SFA 231. eur veach hir. ●(1896) LZBt Meurzh 21. ezetat ar beajo entre Lastourville ha Lambarené.

(1910) MBJL 187. klozan an danevel eus ma beaj Londrez.

(2) Beaj c'houllo : voyage, course inutile.

(1895) GMB 282. Pet[it] Trég[uier] eur veach c'houlou, tr. «un voyage inutile.»

(3) Mont beaj : aller en voyage.

(1904) DBFV 26a. mont béj, tr. «aller en voyage (pays de Lorient).»

(4) Ober beaj : voyager.

(1825) COSp 152. en differance étré gober baige ar zoar ha querhet én hent e gondu d'en ean.

B. Fois.

(1792) BD 168. erenquer hep douttan / eur veag ol meruel ha cuitat arbet man, tr. «que nous devons, sans en douter, / tous, une fois, mourir et quitter ce monde.»

II. Loc. adv. Àr veaj : en voyage, en mouvement.

(1838) OVD 81. Ou chonge e zou perpet ar veige.

III. Ober beaj kof e vamm : ne plus revenir.

(1902) CRYP VIII 286 (T). Mechans 'man ober beaj kov i vam, tr. E. Ernault « je crois qu'il fait le voyage du ventre de sa mère (qu'il ne reviendra plus) ». Trég[or]. En franç. «C'est le ventre de ma mère, je n'y retourne plus» ; se dit, selon le dictionnaire de Trévoux, «d'une chose dont on est mal satisfait, qu'on ne veut moins recommencer». Lammenais a écrit quelque chose comme ceci : «Plutôt retourner au sein de ma mère que de sortir de l'Eglise Catholique». Cela rappelle l'évangile de st Jean, III, 4 : Dicit ad eum Nicodemus : Quomodo potest nasci cum sit senex ? Numquid potest in ventrem matris suæ iterato introire, et renasci ? Cf. encore chez Plutarque, Apophtegmes des Lacédémoniens dont les noms ne sont pas connus : «Une autre (mère) dont les fils avaient fui de la bataille, les voyant arriver, alla au-devant d'eux : Lâches, ou fuyez-vous, s'écria-t-elle en soulevant sa robe et leur montrant son ventre, prétendez-vous rentrer dans ce sein d'où vous êtes sortis ?» Cf. ibid., Actions courageuses des femmes, Exemples publics (Les Persanes).

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...