Devri

brallañ / bralliñ

brallañ / bralliñ

v.

I. V. tr. d.

A.

(1) Sonner (les cloches) en branle, à toute volée.

(1499) Ca 25b. Brallaff. g. braller vid in brancellat.

(1659) SCger 19b. carillonner, tr. «branli ar cleier.» ●133b. bralla, tr. «bransler.» ●(1732) GReg 174b. Sonner les cloches à la volée, ou en branle, tr. «bralla ar c'hleyer.» ●876a. Sonner en branle, tr. «bralla ar c'hléyer. pr. brallet

(1876) TDE.BF 70a. Bralla, v. a., tr. «Secouer, remuer violemment.» ●Bralla ar c'hleier, tr. «sonner les cloches en branle ou à la volée.»

(1912) MMKE xvii. Ar c'hleier a vralle d'an drived zôn.

(2) Ébranler, secouer.

(1659) SCger 109a. secouer, tr. «bralla

(1904) DBFV 30a. brallein, brellein, brellat, v. a., tr. «ébranler.»

B. sens fig.

(1) Émouvoir.

(1904) DBFV 30a. brallein, brellein, brellat, v. a., tr. «émouvoir.»

(2) Brallañ kouraj ub. : décourager qqn.

(1890) MOA 203b. Décourager quelqu'un, tr. «bralla kourach u. b.»

(3) Brallañ ub. : envoyer qqn promener.

(1647) Am 703. Coz loriben fall ma fezo brallet, tr. «Vieux méchant (?) … (?), qu'on l'envoie paître !»

II. V. intr.

A.

(1) Branler, osciller, être ébranlé.

(1633) Nom 179a. Pilentu: chariot branslant : car orgellus, á deu da flaig da branliff.

(1854) PSA II 95. en devalenneu e vrêllou én ou léh.

(2) Pencher.

(1859) MMN 248. ne vrallo jamæs en tu fall. (…) ne ouffe bralla e tu all ebet. ●(1872) ROU 94b. Faites-le pencher de ce côté, tr. «grit deza bralla var an tu-ma.»

(1904) DBFV 30a. brallein, brellein, brellat, v. n., tr. «pencher, chanceler, vaciller.» ●(1912) BUAZpermoal 932. e teuas [an tour] da vrallan (...) e kouezas gant eun drouz spontus.

(3) = (?) Chanceler (?).

(1857) LVH 222. Hag é baseu ne vrelleint quet.

B. sens fig.

(1) Osciller.

(1911) BOBL 04 mars 323/2c. ar priz a vrall etre 3 ha 6 gwennek.

(2) Brallañ en udb. : chanceler dans.

(1854) PSA II 93. É quement léh e zou é commance er brotestanted brêllein én ou hreden.

III.

(1) Bezañ brallet : se faire envoyer ballader.

(1557) B I 745. Et da sarmon hoz sotony / En un lech arall ha brallet / Ahanen crenn hoz em tennet, tr. E. Ernault «allez prêcher vos sottises ailleurs et retirez-vous d'ici promptement.» tr. R. Hemon «...allez paître.» ●(1647) Am.ms 703. Coz loriben fall ma fezo brallet, tr. R. Hemon «Vieux méchant ?.....?, qu'on l'envoie paître!» (1647) Am 777-bis. Mal ne m'eus ket a mal d'a beza brallet, tr. R. Hemon «Hâte ! Je n'ai pas hâte d'être envoyé paître.»

(2) Brallañ e gloc'h : voir kloc'h.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...