Devri

-s

-s

[vbr, mbr -s (= 2e pers. sing., 3e pers. sing. fém. & 3e pers. plur.), vgall, mgall -s (= 3e pers. sing. fém., masc. & 3e pers. plur.), mco -s (= 3e pers. sing. fém. & 3e pers. plur.) < *san < *sām (= accusatif sing. fém de *so) (Schrijver 1997, 21) plutôt que < *sim < *sīm (CCCG 216, GVB 262, Schrijver 1997, 21), virl -s- (= 3e pers. sing. fém. & 3e pers. plur. des trois genres) (LEIA S-1-2, Falileyev 140, DGVB 266b, GVB 262, GMW 55 § 58, LlCernCanol 26sq & 93.2, LlLlydCanol 26, HMSB 80, CCCG 216, CMCS 25 (1993) 109) ; on note qu’en mbr la forme est combinée avec em, HMSB 80 (cf. em .2) ; la forme esem N 835-836 pourrait montrer une extension à la 2e pers. sing. (voir 2. em) inconnue du gall et du corn ; elle peut aussi se combiner avec la particule verbale ez (Lambert, 2010) ; voir se .1, se .3 et ez .2] cf. en .6

I.

(1) Pronom objet infixé 2e pers. sing. : Tu, te.

(14--) N 835-836. Ganteuy (lire : Gant Deuy) esem quifi sot / Languis an cnot hac an stroton, tr. «Tu te trouveras sot à côté de David ; / Tu seras le jouet de ce misérable.»

(2) Pronom objet infixé 3e pers. sing. fém. : Elle, la.

(897) MSvbr IV Angers 477, f° 65a, main A (DGVB 266b). net ir uei lei lux earum, cit ni-s guilom ni (ms : netiruei lei luxeār ciṇtnis guilomni) glose (en italiques) dans le contexte suivant « non solum nos Britanni sed ne Italia quidem potest uidere Canopum ; non quia lux stellarum longinquioribus (hominibus) paulatim minorando substrahitur et dedefficit, sed quia terre moles obposita spatium praecludit aspectandi. », tr. « (la lumière des astres fait défaut), non que serait plus petite leur lumière, bien que nous la voyions plus nous ».

(14--) N 200. Perseuerant sal hesem contanto, tr. Fleuriot (GVB 262) « … elle se contentera » ●(1576) Cath 4 f° 3 r°. eual maz ententas ez comeras darn he tut he pales hac ez sem gouarnissas gant sign an croas, tr. « Quand elle le sut, elle prit une partie de ses gens, de son palais, et se munit du signe de la croix » ●13 f° 6 v°. pan ententas an guerhes an combat a yoa eminant dizy, he sem recomandas en oll dan autrou doue, tr. « Quand la vierge apprit que la lutte allait commencer pour elle, elle se recommanda entièrement au seigneur Dieu »

(3) Pronom objet infixé 3e pers. plur. : Ils, elles, eux.

(1650) Nlou § 428c. Rouanez try diouz Orient, / En vn hent à ententaff, / Ho sem caffas na fallas pez, / Gant pep à rouuez dezaff, tr. « Des rois, trois venus d’Orient, / sur une route, j’entends, / se trouvèrent, et ils n’y manquèrent pas, / ayant chacun un don pour lui »

II. [3e pers. sing. fém.] Ez = 2. ez + s (Lambert 2010, 189).

(14--) N 404. rac dre exces ez oppressat, tr. « car par violence elle a été violée. » ●(1557) B I 208. nen deu heb guir rac pirill ez mirer, tr. « ce n’est pas sans raison que du péril on (la) garde. » ●221. pe en bro ez roher, tr. « en quel pays on (la) donnera (en mariage). » ●454. peguen onest ez tempester, tr. « (regardez) comme on va (la) battre de bonne façon. » ●491-492 indication scénique. aman ez laquaer en prison, tr. « ici on (la) met en prison. »

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...